-
81 самостоятельный
прлindependent; экономически self-sufficient, self-reliant -
82 экономически самостоятельный
1. self-sufficient2. self-sufficientlyБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > экономически самостоятельный
-
83 ГАУ для безлюдного производства
Engineering: self-sufficient cell, unmanned production cellУниверсальный русско-английский словарь > ГАУ для безлюдного производства
-
84 ГП-модуль для безлюдного производства
Makarov: self-sufficient cell, unmanned production cellУниверсальный русско-английский словарь > ГП-модуль для безлюдного производства
-
85 ГПМ для безлюдного производства
Automation: self-sufficient cellУниверсальный русско-английский словарь > ГПМ для безлюдного производства
-
86 ГПМ для безлюдной технологии
Engineering: self-sufficient cell, unattended machine, unmanned machine, unmanned moduleУниверсальный русско-английский словарь > ГПМ для безлюдной технологии
-
87 ГПЯ для безлюдного производства
Универсальный русско-английский словарь > ГПЯ для безлюдного производства
-
88 автономная станция мониторинга
Engineering: self-sufficient monitoring stationУниверсальный русско-английский словарь > автономная станция мониторинга
-
89 безлюдная ГПЯ
-
90 безлюдный ГПМ
Automation: self-sufficient cell -
91 гибкий производственный модуль для безлюдной технологии
Engineering: self-sufficient cell, unattended machine, unmanned machine, unmanned moduleУниверсальный русско-английский словарь > гибкий производственный модуль для безлюдной технологии
-
92 натуральное хозяйство
1) General subject: subsistence farming (крестьянина), self-sufficient farms2) Economy: natural economy3) Accounting: subsistence economy4) Makarov: subsistence productionУниверсальный русско-английский словарь > натуральное хозяйство
-
93 независимо
1) General subject: absolutely, apart, independently (of), individually, irrespective (от чего-л.), irrespectively, live a life of independence, on (one's) own, regardless, without reference to, irrespective, of whatever (независимо от формы собственности -- of whatever owhership)2) Mathematics: apart from, irrespective of, regardless of3) Automobile industry: independently4) Jargon: solo5) Information technology: off-line6) Astronautics: self-sufficient7) Banking: ex officio -
94 нетоварное (или малотоварное) земледелие
Agriculture: self-sufficient farmingУниверсальный русско-английский словарь > нетоварное (или малотоварное) земледелие
-
95 нетоварное (или малотоварное) сельское хозяйство
Agriculture: self-sufficient farmingУниверсальный русско-английский словарь > нетоварное (или малотоварное) сельское хозяйство
-
96 ферма с самообеспечением топливом
Solar energy: fuel self-sufficient farmУниверсальный русско-английский словарь > ферма с самообеспечением топливом
-
97 Н-153
ПОДНИМАТЬ (ПОДЫМАТЬ)/ПОДНИТЬ (СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ) НА НОГИ1 VP1. \Н-153 кого (subj: human or nouns denoting a substance with a therapeutic effect) to cure s.o.: X поставил Y-a на ноги = X put (got, set) Yback on Y's feet.Мои приятели были воплощением здоровья, но материнский глаз нашёл в них какую-то перемену к худшему обо мне же и говорить не приходится меня сразу объявили заморышем, которого необходимо как можно скорее поставить на ноги (Лившиц 1). My friends were the picture of health, but the maternal eye saw a change for the worse in them, not to mention me-I was declared immediately to be a weakling who had to be put back on his feet as soon as possible (1a).2. - кого (subj: humanmore often last van) to help s.o. become self-sufficient in life ( usu. in refer, to rearing one's child)X поставил Y-a на ноги - X put (set, got) Y on Y's feetX helped Y find Y% feet.(Ксения:) Ты - старый наш слуга, тебя батюшка мой на ноги поставил, ты обо мне подумай... (Горький 2). (К.:) You-you're an old servant of ours, my father put you on your feet—think about me... (2b).Много горьких жалоб услыхала тесная комната на седьмом этаже... То не хватало денег на ведёрко угля, и дети мёрзли, то протирались штанишки Жано, то надо было купить задачник Аннет. Она всё же поставила детей на ноги (Эренбург 4). Many bitter complaints were heard in the poky little room on the sixth storey.... At times there was not enough money for a bucket of coal and the children froze, or else Jeannot's trousers were worn out or an exercise-book had to be bought for Annette. But she managed to set the children on their feet (4a).Он станет теперь совсем одинок. А у него теперь шестеро детей. И лавка на руках, и поднимай на ноги всю ораву (Булгаков 5). ( context transl) Now he would be altogether alone. And he had six children. And the shop was on his hands, and the upbringing of all the children (5a).3. - что (subj: human or collectobj: collect) to strengthen sth., make sth. more solid, independent, capable of functioning productively (again)X поставил Y на ноги = X put (got, set) Y (back) on Y's feet (again).«Это (генерал Корнилов) кристальной честности человек, и только он один в состоянии поставить Россию на ноги» (Шолохов 3). uHe (General Kornilov) is a man of perfect integrity and he alone is capable of putting Russia on her feet again" (3a). -
98 Н-157
СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ (ВСТАВАТЬ/ ВСТАТЬ, ПОДНИМАТЬСЯ/ПОДНЯТЬСЯ) НА НОГИ VP1. (subj: human to get well, be cured of an illnessX стал на ноги = X was back on his feetX was on his feet again X was up and about again....Лёжа на носилках, на которых ею выносили из Клуба писателей, Степан (Злобин) сказал мне...: «И неси все свои материалы: какие есть. В палату. История антисемитизма... Молчать уж невмочь! Как встану на ноги, так...» Машина уехала (Свирский 1). As he lay on the stretcher carrying him out of the Writers' Union, Stepan (Zlobin)...said to me..."And bring any documents you've got with you to the hospital. Anything on the history of anti-Semitism....1 can't keep quiet any longer! As soon as I'm on my feet again..." The ambulance drove away (1a).2. (subj: human or collectmore often variants становиться/ стать, вставать/встать) to become self-sufficient, independentX встал на ноги - X got on his feetX found his feet X stood on his own (two) feet.Постепенно Л юшка становилась на ноги. Приобулась, приоделась, вышла замуж за Егора, вступила в партию (Войнович 2). Gradually Lyushka got on her feet. She acquired shoes, some nice clothes, she married Egorshe joined the Party (2a).«Я хотела, чтобы ты защитился, встал на ноги» (Евтушенко 1). "I wanted you to get your thesis accepted, to stand on your own two feet" (1a).3. ( subj: collect) to gain strength, begin functioning productively, independently (again)X стал на ноги = X got (back) on its feet.«Отстраиваемся, значит?.. Это хорошо, пора стране на ноги вставать» (Максимов 1). "So reconstruction is proceeding?...That's good. It's time for the country to get back on its feet" (1a).4. (subj: human or collectmore often variants становиться/ стать, вставать/встать) to improve one's material situationX стал на ноги = X got on (to, onto) his feet.«Дайте мне взаймы тысячу долларов, и, лишь только мы станем на ноги, я вам свято её верну» (Булгаков 2). "Lend me а thousand dollars. As soon as we get to our feet, I'll return it, I swear" (2a).Дед разорился, промотал всё состояние, играя в карты снова поднялся было на ноги, но пожар слизал всё, и Сергею Платоновичу пришлось начинать сызнова (Шолохов 2). The grandfather, who had squandered one fortune at cards, was only just beginning to get back onto his feet again when the fire took everything, and Sergei Platonovich had to make a fresh start (2a). -
99 поднимать на ноги
I• ПОДНИМАТЬ < ПОДЫМАТЬ>/ПОДНЯТЬ <СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ> НА НОГИ[VP]=====1. поднимать на ноги кого [subj: human or nouns denoting a substance with a therapeutic effect]⇒ to cure s.o.:- X поставил Y-а на ноги≈ X put <got, set> Y back on Y's feet.♦ Мои приятели были воплощением здоровья, но материнский глаз нашёл в них какую-то перемену к худшему; обо мне же и говорить не приходится; меня сразу объявили заморышем, которого необходимо как можно скорее поставить на ноги (Лившиц 1). My friends were the picture of health, but the maternal eye saw a change for the worse in them; not to mention me - I was declared immediately to be a weakling who had to be put back on his feet as soon as possible (1a).2. поднимать на ноги кого [subj: human; more often last van]⇒ to help s.o. become self-sufficient in life (usu. in refer, to rearing one's child):- X поставил Y-а на ноги≈ X put <set, got> Y on Y's feet;- X helped Y find Y's feet.♦ [Ксения:] Ты - старый наш слуга, тебя батюшка мой на ноги поставил, ты обо мне подумай... (Горький 2). [К.:] Youyou're an old servant of ours, my father put you on your feet - think about me... (2b).♦ Много горьких жалоб услыхала тесная комната на седьмом этаже... То не хватало денег на ведёрко угля, и дети мёрзли, то протирались штанишки Жано, то надо было купить задачник Аннет. Она всё же поставила детей на ноги (Эренбург 4). Many bitter complaints were heard in the poky little room on the sixth storey.... At times there was not enough money for a bucket of coal and the children froze; or else Jeannot's trousers were worn out or an exercise-book had to be bought for Annette. But she managed to set the children on their feet (4a).♦ Он станет теперь совсем одинок. А у него теперь шестеро детей. И лавка на руках, и поднимай на ноги всю ораву (Булгаков 5). [context transl] Now he would be altogether alone. And he had six children. And the shop was on his hands, and the upbringing of all the children (5a).3. поднимать на ноги что [subj: human or collect; obj: collect]⇒ to strengthen sth., make sth. more solid, independent, capable of functioning productively (again):- X поставил Y на ноги≈ X put (got, set) Y (back) on Y's feet (again).♦ " Это [генерал Корнилов] кристальной честности человек, и только он один в состоянии поставить Россию на ноги" (Шолохов 3). " Не [General Kornilov] is a man of perfect integrity and he alone is capable of putting Russia on her feet again" (3a).II• ПОДНИМАТЬ < ПОДЫМАТЬ>/ПОДНЯТЬ <СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ> НА НОГИ[VP]=====1. поднимать на ноги кого-что [subj: human or a noun denoting a sound (variants поднимать (подымать)/поднять only)]⇒ to awaken some person or group of people:- X roused Ys;- X got Ys out of bed (out of their beds).♦ "Заявляетесь ночью в пьяном виде, поднимаете на ноги весь дом, и у вас ещё хватает совести повышать на меня голос..." (Максимов 1). "You roll up drunk in the middle of the night, you wake up the whole house, and still you have the gall to raise your voice to me" (1a).♦ Собаки залаяли. Значит, жена тревожит, поднимает боранлинцев на ноги (Айтматов 2). The dogs were barking...so evidently his wife was busy spreading the news and getting the people of Boranly out of their beds (2a).2. поднимать на ноги кого-что [subj: human; obj: human pl or collect; more often variants поднимать (подымать)/поднять; usu. pfv fut]⇒ to make s.o. act energetically:- [in limited contexts] X had Y (out) doing sth.♦ "Боже мой, без двадцати двенадцать! Мама, наверное, с ума сошла. Я обещала быть к ужину..." - "Может, все-таки останешься?" - "Нет, что ты! Она подымет на ноги всю московскую милицию!" (Ерофеев 3). "Oh my God, its twenty of twelve! Mama's probably crazy with worry. I promised to be home for supper...." "You don't think you could stay?" "No, its out of the question! She'd have the whole Moscow police force out looking for me!" (3a).3. поднимать на ноги кого-что [subj: human or abstr; obj: human pl or collect; more often variants поднимать (подымать)/поднять; usu. pfv]⇒ to agitate, disturb, arouse s.o. (usu. a group of people):- X stirred Ys up.♦ Слух о мобилизации поднял всех на ноги. The rumor about mobilization stirred everyone up.♦ Одиннадцатого октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по-старому (Толстой 4). [context transl] On the eighth of October, the day when at headquarters all was in a turmoil over the news of Mack's defeat, the camp life of the officers in this squadron was quietly proceeding as usual (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поднимать на ноги
-
100 поднять на ноги
I• ПОДНИМАТЬ < ПОДЫМАТЬ>/ПОДНЯТЬ <СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ> НА НОГИ[VP]=====1. поднять на ноги кого [subj: human or nouns denoting a substance with a therapeutic effect]⇒ to cure s.o.:- X поставил Y-а на ноги≈ X put <got, set> Y back on Y's feet.♦ Мои приятели были воплощением здоровья, но материнский глаз нашёл в них какую-то перемену к худшему; обо мне же и говорить не приходится; меня сразу объявили заморышем, которого необходимо как можно скорее поставить на ноги (Лившиц 1). My friends were the picture of health, but the maternal eye saw a change for the worse in them; not to mention me - I was declared immediately to be a weakling who had to be put back on his feet as soon as possible (1a).2. поднять на ноги кого [subj: human; more often last van]⇒ to help s.o. become self-sufficient in life (usu. in refer, to rearing one's child):- X поставил Y-а на ноги≈ X put <set, got> Y on Y's feet;- X helped Y find Y's feet.♦ [Ксения:] Ты - старый наш слуга, тебя батюшка мой на ноги поставил, ты обо мне подумай... (Горький 2). [К.:] Youyou're an old servant of ours, my father put you on your feet - think about me... (2b).♦ Много горьких жалоб услыхала тесная комната на седьмом этаже... То не хватало денег на ведёрко угля, и дети мёрзли, то протирались штанишки Жано, то надо было купить задачник Аннет. Она всё же поставила детей на ноги (Эренбург 4). Many bitter complaints were heard in the poky little room on the sixth storey.... At times there was not enough money for a bucket of coal and the children froze; or else Jeannot's trousers were worn out or an exercise-book had to be bought for Annette. But she managed to set the children on their feet (4a).♦ Он станет теперь совсем одинок. А у него теперь шестеро детей. И лавка на руках, и поднимай на ноги всю ораву (Булгаков 5). [context transl] Now he would be altogether alone. And he had six children. And the shop was on his hands, and the upbringing of all the children (5a).3. поднять на ноги что [subj: human or collect; obj: collect]⇒ to strengthen sth., make sth. more solid, independent, capable of functioning productively (again):- X поставил Y на ноги≈ X put (got, set) Y (back) on Y's feet (again).♦ " Это [генерал Корнилов] кристальной честности человек, и только он один в состоянии поставить Россию на ноги" (Шолохов 3). " Не [General Kornilov] is a man of perfect integrity and he alone is capable of putting Russia on her feet again" (3a).II• ПОДНИМАТЬ < ПОДЫМАТЬ>/ПОДНЯТЬ <СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ> НА НОГИ[VP]=====1. поднять на ноги кого-что [subj: human or a noun denoting a sound (variants поднимать (подымать)/поднять only)]⇒ to awaken some person or group of people:- X roused Ys;- X got Ys out of bed (out of their beds).♦ "Заявляетесь ночью в пьяном виде, поднимаете на ноги весь дом, и у вас ещё хватает совести повышать на меня голос..." (Максимов 1). "You roll up drunk in the middle of the night, you wake up the whole house, and still you have the gall to raise your voice to me" (1a).♦ Собаки залаяли. Значит, жена тревожит, поднимает боранлинцев на ноги (Айтматов 2). The dogs were barking...so evidently his wife was busy spreading the news and getting the people of Boranly out of their beds (2a).2. поднять на ноги кого-что [subj: human; obj: human pl or collect; more often variants поднимать (подымать)/поднять; usu. pfv fut]⇒ to make s.o. act energetically:- [in limited contexts] X had Y (out) doing sth.♦ "Боже мой, без двадцати двенадцать! Мама, наверное, с ума сошла. Я обещала быть к ужину..." - "Может, все-таки останешься?" - "Нет, что ты! Она подымет на ноги всю московскую милицию!" (Ерофеев 3). "Oh my God, its twenty of twelve! Mama's probably crazy with worry. I promised to be home for supper...." "You don't think you could stay?" "No, its out of the question! She'd have the whole Moscow police force out looking for me!" (3a).3. поднять на ноги кого-что [subj: human or abstr; obj: human pl or collect; more often variants поднимать (подымать)/поднять; usu. pfv]⇒ to agitate, disturb, arouse s.o. (usu. a group of people):- X stirred Ys up.♦ Слух о мобилизации поднял всех на ноги. The rumor about mobilization stirred everyone up.♦ Одиннадцатого октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по-старому (Толстой 4). [context transl] On the eighth of October, the day when at headquarters all was in a turmoil over the news of Mack's defeat, the camp life of the officers in this squadron was quietly proceeding as usual (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поднять на ноги
См. также в других словарях:
self-sufficient — ˌself sufˈficient adjective providing all the things that are needed without help from outside: • A more self sufficient region in Asia would be better able to provide its own raw materials and markets. self sufficient in • We are trying to make… … Financial and business terms
Self-sufficient — Self suf*fi cient, a. 1. Sufficient for one s self without external aid or co[ o]peration. [1913 Webster] Neglect of friends can never be proved rational till we prove the person using it omnipotent and self sufficient, and such as can never need … The Collaborative International Dictionary of English
self-sufficient — also self sufficient, 1580s, from SELF (Cf. self) + SUFFICIENT (Cf. sufficient). Related: Self sufficiently … Etymology dictionary
self-sufficient — self suf ficient adj able to provide all the things you need without help from other people ▪ a self sufficient farm self sufficient in ▪ Australia is 65% self sufficient in oil. >self sufficiency n [U] … Dictionary of contemporary English
self-sufficient — self sufficiency, n. self sufficiently, adv. /self seuh fish euhnt, self /, adj. 1. able to supply one s own or its own needs without external assistance: The nation grows enough grain to be self sufficient. 2. having extreme confidence in one s… … Universalium
self-sufficient — [adj] able to take care of oneself arrogant, closed, competent, conceited, confident, doing one’s own thing*, efficient, egotistic, haughty, independent, individual, on one’s own, out for number one*, self confident, self dependent, self… … New thesaurus
self-sufficient — [self′səfīs′iŋself′sə fish′ənt] adj. having the necessary resources to get along without help; independent: also self sufficing [self′səfīs′iŋ] self sufficiency n … English World dictionary
self-sufficient — ► ADJECTIVE 1) able to satisfy one s basic needs without outside help, especially with regard to the production of food. 2) emotionally and intellectually independent. DERIVATIVES self sufficiency noun … English terms dictionary
self-sufficient — index autonomous (independent), insular Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
self-sufficient — 1) ADJ GRADED: usu v link ADJ If a country or group is self sufficient, it is able to produce or make everything that it needs. This enabled the country to become self sufficient in sugar... Using traditional methods poor farmers can be virtually … English dictionary
self-sufficient — adjective providing all the things you need without help from outside: In those days the farm was largely self sufficient. self sufficiency noun (U) … Longman dictionary of contemporary English